Pagina 1 di 1

Come fate per cambiare lingua?

Inviato: giovedì 6 ottobre 2005, 16:05:20
da Alone
Mi spiego meglio...
i personaggi di D&D parlano diverse lingue, alle voolte incontrano PNG o Mostri con cui parlano. Per il Master dire semplicemente "parlate un altra lingua e chi non la sa non capisce" trovo sia fuorviante, e parlare in segreto spezza il ritmo.
Noi, in caso di lingua diversa, parliamo imitando un accento diverso. Ad esempio, se vogliamo parlare Mulhorandi attacchiamo col piemontese, il Draconico è romanaccio, l'elfico è il calabrese ecc... :D :D :D

Voi come fate per interpretare il cambiamento di idioma? :great:

Ciao, Alone.

Inviato: venerdì 7 ottobre 2005, 10:42:18
da Milady
Beh...
Il mio master (il sommo signore...Tam, insomma!) di solito cambia il tono della voce magari storpiando un po' le parole...io però come giocatore preferisco si parli inprivato a chi capisce la lingua (a meno che qualcuno nn faccia il traduttore simultaneo!) perchè, ma qui apriamo un altro discorso sulla differenza fra player e character, io preferisco sapere solo quello che il mio personaggio sa perchè sono della scuola dell'identificazione completa!

Inviato: martedì 11 ottobre 2005, 14:29:34
da Milo
Anch'io sono per la segretezza: se non lo sa neanche il giocatore, il gioco risulta piu' bello, anche se sul piano dell'interpretazione, ovviamente, e' piu' difficile e quindi meritevole giocare senza segretezza.

Il punto e' che penso che il gioco di ruolo nasca come gioco, quindi preferisco facilitare il GIOCO (si pensi a parti investigative). Se invece fossimo di matrice teatrale, allora avrebbe piu' senso sapere tutto e RECITARE come se non lo si sapesse.

INFATTI, mentre un attore RECITA soprattutto per il piacere altrui, un giocatore GIOCA al 50% per se stesso.

Ciauuu